

RPKP
REPO KOREAN 한글패치 모드입니다. REPO를 한글로 편안하게 플레이하세요!Details
3.1.3 Update
Version 3.1.3
EN
- Fixed the example image in the README so that it displays correctly
KR
- README에 예시 사진이 제대로 나오도록 수정했습니다
3.1.2 Big Update
Version 3.1.2
EN
- Added necessary information to the README and corrected inaccurate content
- Added highlight formatting to the README for improved readability
- Removed unnecessary CRLF line breaks
- Added
Game Full
translation for full rooms - Example picture has added at README manual download section
- Fixed disappearing version number in v0.2.0 warning
Phase Bridge
Translation차원 다리
has changed to위상형 다리
Camera Animation
Translation카메라 애니메이션
has changed to시점 움직임 연출
- Added
LEFT SHIFT
,LEFT CONTROL
translation - Added translations for
LEFT CONTROL
andLEFT SHIFT
in the tutorial - For beginners, added a "열리는 대로 나아가세요!" message after "잘했습니다" in the tutorial
- Dependency Updated
- Changed the translation file encoding to
UTF-8 (BOM)
- Changed the translation minimum length setting
MinDialogueChars
to1
- Disabled the unnecessary setting
CacheMetadata
- Added a donation link to the README! I’d be truly grateful for your support!
KR
- README에 필요 내용을 추가하고 잘못된 내용을 수정했습니다
- 가독성 증가를 위해 README에 강조 표시를 추가했습니다
- 필요없는 CRLF 줄바꿈 문자을 제거했습니다
- 방 정원이 가득찼을 때의
Game full
문구 번역을 추가했습니다 - README에 수동 설치 부분이 예시 사진을 추가했습니다
- v0.2.0 버전 경고에서 버전 수치가 사라지는 버그를 수정했습니다
Phase Bridge
번역을차원 다리
에서위상형 다리
로 변경했습니다Camera Animation
번역을카메라 애니메이션
에서시점 움직임 연출
로 변경했습니다- 조작키에
LEFT SHIFT
,LEFT CONTROL
번역을 추가했습니다 - 튜토리얼에서
LEFT CONTROL
문장과LEFT SHIFT
문장 번역을 추가했습니다 - 초보자를 위해 튜토리얼에서
잘했습니다!
뒤에열리는 대로 나아가세요!
문구를 추가했습니다 - 종속성 업데이트
- 번역파일 인코딩 형식을
UTF-8(BOM)
으로 변경했습니다 - 번역 최소 길이 구성
MinDialogueChars
을1
로 변경했습니다 - 크게 필요없는 구성
CacheMetadata
을 비활성화했습니다 - README에 후원 링크를 추가했습니다! 해주신다면 정말 감사하겠습니다!
3.1.1 Update
Version 3.1.1
EN
- Lobby Closed text translation has added
KR
- 로비 닫힘 문구 번역을 추가했습니다
3.1.0 Update
Version 3.1.0
EN
- Commented out certain unnecessary translations for memo purposes
When commented out, it is excluded from processing and therefore does not consume much memory. - Modified several translations
- Removed redundant translations
- Added commented memo lines to each file
- Deleted translations from versions that are no longer loadable
- Dependency Updated
- Fixed incorrect information in the README and organized some long sentences into collapsible (Details/Summary) sections
- Added
Installation
section at README, you can now download RPKP manually
KR
- 일부 크게 필요치 않은 번역은 메모용으로 사용하기 위해 주석처리하여 제외했습니다
주석처리될 경우 계산에서 제외되기 때문에 메모리를 크게 먹지 않습니다. - 일부 번역을 변경했습니다
- 불필요한 번역을 제거했습니다
- 메모용으로 주석처리된 문장을 각 파일에 삽입했습니다
- 이젠 불러올 수 없는 버전 번역을 제거했습니다
- 종속성 업데이트
- README에 잘못된 내용을 수정하고 일부 긴 문장을 (Details/Summary)접이식 섹션이 넣어서 정리했습니다
- README에
설치 방법
을 추가했습니다. 이제 수동으로도 설치할 수 있습니다
3.0.0 Update
Version 3.0.0
EN
-
Changed
자폭 기능 실행 취소됨!
to자폭 기능 취소 처리됨!
for a more natural expression -
Dependency Updated
-
RPKP now uses an independent path
Translation conflicts will not occur as long as a separate Korean patch mod is not active -
I consulted with Omniscye and 753 during this update, many thanks to them!
KR
2.0.9 Update
Version 2.0.9
EN
- Fixed a bug where the
?h?m?s
time text in save files was overwriting level values
It now properly displays the full sentence
KR
- 저장파일의
?h?m?s
시간 번역이 레벨 수치를 잡아먹는 버그를 수정했습니다
이제 제대로 전체 문장을 표시합니다
2.0.8 Update
Version 2.0.8
EN
- Brocken
KICKED
translation has fixed - Dependency Updated
- README Updated
- Added default translations for primary keys to eliminate waiting time
- Changed
ESCAPE
toESC
in the message displayed when stuck on loading - Added translations for
?h?m?s
time of save file - Added translations for
TOTAL HAUL: ?
of save file 그레인
translations has changed to노이즈 효과
- Fixed translation conflicts with
REPO_Korean_Translation_BETA
KR
- 고장난
KICKED
번역을 수정했습니다 - 종속성 업데이트
- README 업데이트
- 기본키를 사용하는 경우 대기시간이 없도록 기본값에 대응하는 번역을 추가했습니다
- 로딩에 갇혔을 때 나오는 메시지의
ESCAPE
를ESC
로 수정했습니다 - 저장파일의
?h?m?s
시간에 대한 번역을 추가했습니다 - 저장파일의
TOTAL HAUL: ?
에 대한 번역을 추가했습니다 그레인
번역을노이즈 효과
로 변경했습니다REPO_Korean_Translation_BETA
와의 번역 충돌 현상을 수정했습니다
2.0.7 Update
Version 2.0.7
EN
- Version Updated to REPO v0.2.2
- README Updated
KR
- 버전이 REPO v0.2.2 로 업데이트되었습니다
- README 업데이트
2.0.6 Update
Version 2.0.6
EN
- Mod icon changed
KR
- 모드 아이콘이 변경되었습니다
2.0.5 Update
Version 2.0.5
EN
- Dependency Updated
KR
- 종속성 업데이트
Past Update List
Version 1.0.0 to 2.0.3
EN
- Added additional translations for the SLACKERS lines
- Updated version notice to be more direct
- Updated README
KR
- 낙오자 대사 번역을 추가 작업했습니다
- 버전 안내를 더 직설적으로 수정했습니다
- README 업데이트
2.0.3
EN
뒤로-->뒤쪽으로
has changed비밀번호
has resized
KR
뒤로-->뒤쪽으로
변경되었습니다비밀번호
크기가 조정되었습니다
2.0.2
EN
KFontPatcher
dependency removed,AutoKFontPatcher
added to dependency- README Update
- Polished some of the translations
- Adjusted the size of certain phrases
- Translator config has changed
KR
KFontPatcher
종속성을 제거하고AutoKFontPatcher
를 종속성으로 추가했습니다- README 업데이트
- 번역 일부를 다듬었습니다
- 일부 문구의 크기를 조정했습니다
- 구성 기본값을 변경했습니다
2.0.1
EN
- KFontPatcher dependency version has updated to 1.0.2
KR
- KFontPatcher 종속성 버전을 1.0.2 로 업데이트했습니다
2.0.0
EN
- I misunderstood the version numbering system, which caused the version numbers to get messed up
To fix this, I jumped directly to 2.0.0. Sorry about that.
KR
- 제가 버전넘버 관리 방식을 잘못 이해하고 있었어서 버전 번호가 꼬였습니다
수정하기 위해 한번에 2.0.0으로 넘어왔습니다. 죄송합니다.
1.9.6
EN
- Dependency has fixed
KR
- 종속성이 제대로 잡히도록 수정했습니다
1.9.5
EN
- Reupload because of error
- README update
- Font patcher Function has divided to another mod
- Added dependency
KFontPatcher
KR
- 오류로 인한 재업로드
- README 업데이트
- 폰트 패치 기능을 아예 다른 모드로 분리시켰습니다
- 종속성으로 폰트패처 모드를 붙였습니다
1.9.4
EN
- README update
- Changed the configuration name of KfontPatcher
- Fixed a bug where fonts were copied to incorrect paths such as
BepInEx\config\ko
and not recognized
Now the pathMods\RPKP\FontBundles
is enforced - (Important!) sentences has removed that I've forgot to remove
- Fonts appear strange on first run due to changes in loading order, I have added that information to the log
- Adjusted the line breaks in the splash screen when starting up
- Removed unnecessary TargetRelativePath configuration as it now forces paths to be specified
KR
- README 업데이트
- KfontPatcher 의 구성 이름을 변경했습니다
- BepInEx\config\ko 등등 잘못된 경로로 복사, 폰트를 인식하지 못하는 버그를 수정했습니다
이제 Mods\RPKP\FontBundles 경로를 강제합니다 - 까먹고 지우지 않은 (중요!) 문구를 제거했습니다
- 로딩 순서가 변경되면서 첫 실행 때는 폰트가 이상해질 수 있습니다, 로그에 해당 정보를 기입했습니다
- 시작할 때의 스플래시 스크린의 문구 줄바꿈을 조정했습니다
- 이제 강제로 경로를 지정하기 때문에 필요 없는 TargetRelativePath 구성을 제거했습니다
1.9.32
EN
- I’m really stupid. I should’ve specified the path too, but I uploaded it without it :<
KR
- 전 진짜 멍청해요. 경로지정도 해야했는데 없이 올렸네요 :<
1.9.31
EN
- I was supposed to follow the updated file name, but I got too excited and forgot, so I uploaded it as it was :>
KR
- 바뀐 파일이름을 따라야 했는데 너무 들떠서 까먹고 그대로 올렸습니다 :>
1.9.3
EN
- I finally succeeded in completing the automatic font placement plugin!!!!
Now there’s no need to place it manually, as it will automatically copy to the Steam local files at Mods\RPKP\FontBundles\Kfont.Bundle
KR
- 드디어 폰트 자동배치 플러그인을 완성하는데 성공했습니다!!!!!!!
이제 수동으로 배치할 필요가 없으며 자동으로 스팀로컬파일 Mods\RPKP\FontBundles\Kfont.Bundle 위치로 복사합니다
1.9.2
EN
- Added translation for the message when a save file is corrupted
- Slightly adjusted the version text
KR
- 저장파일이 손상되었을 때 표시되는 문구 번역을 추가했습니다
- 버전 문장을 약간 변경했습니다
1.9.1
EN
- Removed some unused translations (Honestly, this should've been done in the last update but I forgot :>)
- Added translation for the message shown when being kicked
KR
- 사용되지 않는 번역 일부를 제거했습니다 (사실 저번 업데이트에서 했을텐데 까먹었어요 :>)
- 추방되었을 때의 메시지 번역을 추가했습니다
1.9.0
EN
- Improved the Font Setup instructions in the README (Important Notice) to make them easier to follow
- Fully rewrote the English README (Important Notice)
- Added additional translations for the SLACKERS lines
- Removed the regex used in frequently shown control key guides and changed them to a single form
Translation will not be provided when using other control keys.
KR
- README(필독 사항)의 폰트 설정 방법을 조금 더 쉽게 개선했습니다
- 영문 README(필독 사항)를 전부 다시 작성했습니다
- 낙오자 대사 번역을 추가 작업했습니다
- 자주 사용되는 조작키 안내에 사용되는 정규식을 제거하고 단일형으로 변경했습니다
다른 조작키를 사용할 경우 번역이 제공되지 않습니다.
1.8.9
EN
- Changed mod icon text from "RPKP" to "한글패치"
- Translator config has changed
- Added translations for self-destruct lines
- Improved line breaks in self-destruct lines
KR
- 모드 아이콘의 "RPKP" 를 "한글패치" 로 변경했습니다
- 구성 기본값이 변경되었습니다
- 자폭 대사 번역을 추가 작업했습니다
- 자폭 대사 줄바꿈을 개선했습니다
1.8.8
EN
- Improved line breaks in error messages.
KR
- 오류 문장의 줄바꿈 개선
1.8.7
EN
- Added information about the fonts used in the README
- Added missing HTML tags.
KR
- 사용된 폰트에 대한 정보를 README(필독사항)에 기입했습니다
- 누락된 HTML 태그를 추가했습니다
1.8.6
EN
- Translated "->200ms" as "200ms 초과" when selecting regional servers.
KR
- 지역 서버를 선택할 때의 "->200ms" 를 "200ms 초과" 로 번역했습니다
1.8.5
EN
- Fixed incorrect grammar in the translation of "Moon Phase Effect"
KR
- "달의 위상 효과" 번역의 잘못된 문법을 수정했습니다
1.8.4
EN
- Minor fix
KR
- 사소한 수정
1.8.3
EN
- Some translation has fixed
- Adjusted error message translations (Tested)
Some parts may still not work as intended! - Default config has changed
KR
- 일부 번역을 수정했습니다
- 오류 메시지 번역을 수정했습니다 (테스트 완료)
아직 실패한 부분이 있을 수 있습니다! - 구성 기본값이 변경되었습니다
1.8.2
EN
- Added texture translation support
- Added translation for startup splash screen logo
- Renamed "롤 드론" to "회전 드론"
- Improved readability of Moon Phase descriptions and tutorial explanations, and simplified some sentences for better understanding
- Adjusted error message translations (experimental)
- Removed descriptions of no longer supported features from the README
- Added descriptions for the texture translation feature
KR
- 텍스쳐 번역 기능에 대한 지원을 추가했습니다
- 게임 시작 시 등장하는 스플래시 스크린 로고 번역이 추가되었습니다
- "롤 드론" 번역이 "회전 드론"으로 변경되었습니다
- 달의 위상 설명, 튜토리얼 설명 문장의 가독성을 개선하고 일부 문장은 이해하기 쉽도록 변경했습니다
- 오류 메시지 번역을 수정했습니다(실험성)
- README(필독 사항)에 더 이상 지원하지 않는 기능 설명 문구를 제거했습니다
텍스쳐 번역에 대한 기능 설명 문구를 추가했습니다
1.8.1
EN
- File structure has been changed
KR
- 파일 구조를 변경했습니다
1.8.0
EN
- I forgot to update the FAQ :)
KR
- 자주 묻는 질문을 수정하는걸 까먹었어요 :)
1.7.9
EN
- I improved the overall consistency with the original text and the quality of the translation.
- Some translation has fixed
- Fixed a bug where translations broke after more than 10 upgrades by modifying the regex.
- Fixed a bug where the updated regex caused other translations to break (discovered during testing).
KR
- 전체적으로 원문과의 일관성, 번역의 품질을 개선했습니다
- 일부 번역을 수정했습니다
- 업그레이드가 10개를 넘어가면 번역이 고장나는 버그를 정규식 변경을 통해 수정했습니다
- 수정된 정규식이 다른 번역을 고장내는 버그를 수정했습니다 (테스트 도중 발생함)
1.7.8
EN
- Some translation has fixed
KR
- 일부 번역을 수정했습니다
1.7.7
EN
-
Warning log error has fixed
-
경고 로그 오류를 수정했습니다
1.7.6
EN
- Minor change
KR
- 사소한 수정 사항
1.7.5
EN
- Upgrade list has translated
- README FAQ section has changed
KR
- 업그레이드 목록 번역이 추가되었습니다
- 자주 묻는 질문 부분의 README(필독 사항)가 변경되었습니다
1.7.4
EN
- 최적의 지역으로 설정 translation has changed to 최적으로 자동 설정
KR
- 최적의 지역으로 설정 번역이 최적으로 자동 설정 으로 변경되었습니다
1.7.3
EN
- Press new button has translated to 사용할 버튼 입력
- ESCAPE has translated to ESC
- Some translation has fixed
KR
- Press new button-->[사용할 버튼 입력] 번역이 추가되었습니다
- ESCAPE-->[ESC] 번역이 추가되었습니다
- 일부 번역이 수정되었습니다
1.7.2
EN
- 공중부양 날개 강화 translation has changed to 활공 강화
KR
- 공중부양 날개 강화 번역이 활공 강화 로 변경되었습니다
1.7.1
EN
- A lot of Self destruct voice lines has translated
KR
- 수 많은 자폭 기능 대사의 번역이 추가되었습니다
1.7.0
EN
- Some broken translation has removed
- Some Tip text has translated
- Some FOCUS text has translated
- A lot of Slackers voice lines has translated
- Self destruct canceled voice lines has translated
- Added MIT LICENSE files for Korean version
- LICENSE README has changed
- Font settings README text has been resized to be larger(because, it's important)
- Failed to make an automatic font patcher plugin (it's too hard to me...)
KR
- 일부 고장난 번역을 제거했습니다
- 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다
- 일부 안내 문장 번역이 추가되었습니다
- 수 많은 낙오자 대사의 번역이 추가되었습니다
- 자폭 기능 중단 대사의 번역이 추가되었습니다
- 한국인 전용 MIT 라이선스 파일을 추가했습니다
- 라이선스 README(필독 사항)가 변경되었습니다
- 폰트 설정 README(필독 사항) 글자가 더 커졌습니다(중요하거든요)
- 자동 폰트 패처 플러그인 제작에 실패했습니다 (저한텐 너무 어려워요...)
1.6.0
EN
- Photosensitivity setting has translated
KR
- 광과민성 설정 번역이 추가되었습니다
1.5.9
EN
- Error text translation no longer display their descriptions
- Some Tip text has translated
- Error text translation has been resized
KR
- 오류 메시지 번역은 더 이상 설명을 표시하지 않습니다
- 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다
- 오류 메시지 번역의 크기가 조정되었습니다
1.5.8
EN
- Now support REPO 0.2.1 Released Version
- Now version text show only rather the version is match or not
- Some translation has fixed
- Changed README
- Some text at README has fixed
KR
- 이제 REPO 0.2.1 릴리즈 버전을 지원합니다
- 이제 버전 텍스트는 모드와 게임의 버전이 일치하는지 아닌지만 표시합니다
- 일부 번역이 수정되었습니다
- README(필독 사항) 변경됨
- README(필독 사항)의 일부 텍스트가 수정되었습니다
1.5.7
EN
- Now support REPO 0.2.1.2_Beta Version Join my Discord server to check the version compatible
- Changed README
KR
- 이제 REPO 0.2.1.2 베타버전을 지원합니다 자세한 지원사항을 확인하려면 제 디스코드 서버에 가입하세요
- README 변경됨
1.5.6
EN
- Little bit shrinked the Error text translation
- Changed README
- Now version text show (Version Supporting) when the version has matched
- Changed Version translation
KR
- 오류 메시지 번역의 글자가 조금 축소되었습니다
- README 변경됨
- 이제 모드와 게임의 버전이 일치할 경우 (버전 지원 중) 이 표시됩니다
- 버전 번역을 변경했습니다
1.5.5
EN
- Some Tip text has translated
KR
- 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다
1.5.4
EN
- Wrong icon text has fixed
KR
- 잘못된 아이콘 글자를 수정했습니다
1.5.3
EN
- Fixed a bug where the item translation broken by [E] text
KR
- 아이템 번역이 [E] 에 의해 고장나는 버그를 수정했습니다
1.5.2
EN
- Some Tip text has translated
- Fixed some translation text
KR
- 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다
- 일부 번역 문장 수정
1.5.1
EN
- Translation blank and Division line has removed
- Translator configuration has been changed
KR
- 번역 파일의 빈칸과 구분 줄을 제거했습니다
- 번역기 구성이 변경되었습니다
1.5.0
EN
- Fixed some translation text
- DESTROYING SLACKERS has translated
- Mod translation support canceled
- Translator configuration has been changed
- Private Game translation has been changed
KR
- 일부 번역 문장 수정
- 팀원이 레벨에 있을 때 트럭이 출발하면 표시되는 DESTROYING SLACKERS 번역이 추가되었습니다
- 모드 번역 지원이 취소되었습니다
- 번역기 구성이 변경되었습니다
- 비공개방 번역이 변경되었습니다
1.4.9
EN
- Fixed a bug where translation did not apply when only one bundle was queued to load due to the sentence being in singular form
KR
- 로딩 예정인 번들이 1개일 때 문장이 단수형이 되어버려서 번역이 적용되지 않는 버그 수정
1.4.8
EN
- Fixed a bug where the OK DANG message wasn't translated
- Stuck in loading error text has translated
- Multiple Mod Level names have been translated (check them out on my Discord server)
KR
- OK DANG 문구가 번역되지 않는 버그를 수정했습니다
- 로딩 실패 오류 문구 번역이 추가되었습니다
- 다양한 모드레벨의 이름 번역이 추가되었습니다 (제 디스코드 서버에서 확인할 수 있습니다)
1.4.7
EN
- Fixed a bug where the REPOLib loading message wasn’t translated
KR
- REPOLib 로딩 문구가 번역되지 않는 버그를 수정했습니다
1.4.6
EN
- Fixed some Mod translation text
- Fixed some text, now many keybinds can be translated
- Updated README
KR
- 일부 모드 번역 문구 수정
- 일부 번역을 수정했습니다, 이제 변형된 단축키도 번역할 수 있습니다
- README 업데이트
1.4.5
EN
- REPOConfig, REPOLib, Mimic, DeathHeadHopper, Wesleys_Enemies, REPO_Alchemy, Unique_Potions, LevelNumberUI, FovUpdate mod text has translated
- Mod config reset text, confirm text has translated It's compatible with many name of Mod
- REPOLib loading text has translated
KR
- REPOConfig, REPOLib, Mimic, DeathHeadHopper, Wesleys_Enemies, REPO_Alchemy, Unique_Potions, LevelNumberUI, FovUpdate 모드 번역이 추가되었습니다
- 모드 구성 리셋, 확인문구 번역이 추가되었습니다 다양한 모드 이름과 호환됩니다
- REPOLib 로딩 문구 번역이 추가되었습니다
1.4.4
EN
- Increased the line spacing of error messages slightly
- Minor text adjustments made
KR
- 오류 메시지의 줄바꿈 간격을 조금 더 늘렸습니다
- 약간의 텍스트 수정
1.4.3
EN
- (Yep!, Join server, Nope!, server join confirm) has translated It's compatible with many name of server title (Also Korean)
- Fixed some README text
KR
- (네!, 서버 참가, 아니요!, 서버 참가 확인문구) 번역이 추가되었습니다 다양한 서버 제목과 호환됩니다 (한글 포함)
- README 문구 일부 수정
1.4.2
EN
- Increased icon text size
KR
- 아이콘 글자가 커졌습니다
1.4.1
EN
- Fixed README text
KR
- README 문구를 수정했습니다
1.4.0
EN
- Little Change of mod description
- Changed README more shorter
- Added a FAQ section and revised some parts of the README
- (Kick Player, Kick Confirm) has translated It's compatible with many nickname (Also Korean)
- Little bit shrinked the icon image text
KR
- 모드 설명을 약간 변경했습니다
- README를 더 짧게 요약했습니다
- README의 일부 내용을 옮기고 자주 묻는 질문 란을 추가했습니다
- (플레이어 추방, 추방 확인문구)번역이 추가되었습니다 다양한 닉네임과 호환됩니다 (한글 포함)
- 아이콘 이미지의 글자를 조금 축소했습니다
1.3.4
EN
- (Invite) translate has changed to 초대하기->초대
KR
- (Invite) 번역이 초대하기 에서 초대로 변경되었습니다
1.3.3
EN
- I have corrected the incorrect license information. My apologies to Bepis.
- I've removed the translated Upgrade list that was added in the incomplete 1.3.1 update.
KR
- 잘못된 라이선스 내용을 수정했습니다, Bepis님에게 죄송합니다
- 완벽하지 못한 1.3.1 업데이트에 추가되었던 Upgrade list 번역을 제거했습니다
1.3.2
EN
- By the suggest, (Headman) translate has changed to 헤드맨
KR
- (Headman) 건의에 의해 번역이 두목에서 헤드맨으로 변경되었습니다
1.3.1
EN
- (Host disconnected, OK DANG, Upgrade list) has translated
- The font setting README have been revised for better clarity and detail
KR
- (Host disconnected, OK DANG, Upgrade list) 번역을 추가했습니다
- 폰트 설정 설명을 더 자세하게 변경했습니다
1.3.0
EN
- Font bug didn't fixed, i'm so sorry other ways to fix bug has uploaded at README
KR
- 폰트 버그가 수정되지 않았습니다, 죄송합니다. 수정을 위한 다른 방식을 README에 명시해 놨습니다
1.2.0
EN
- Fixed the plugin can't find the font file
KR
- 플러그인이 폰트 파일을 찾지 못하는 버그를 수정했습니다
1.1.0
EN
- Moved some config text position
- Error text become more smaller
- Make the text little bit more shorter
- Now support 0.2.0 Released version of REPO
KR
- 일부 번역 구성텍스트의 위치를 옮겼습니다
- 오류 문구를 조금 더 작게 만들었습니다
- 일부 문구를 조금 더 짧게 만들었습니다
- 이제 REPO의 0.2.0 정식 버전을 지원합니다
1.0.0
- first release
- 첫 출시