

Translator services are not needed on this website, as everything is already written in Korean and English.
사이트에서 번역기 기능을 사용할 필요가 없습니다. 이미 한글과 영어로 모두 작성되어 있습니다.
모드를 그냥 실행하면 게임이 한글폰트를 알 수 없어, ㅁㅁㅁ 으로 나오게 됩니다.
이걸 순서대로 따라하시면 쉽고 빠르게 폰트를 삽입할 수 있습니다.
이 과정은 한번만 하면 스팀 로컬파일이 리셋되지 않는 한 영구히 적용되므로 다시 할 필요는 없습니다.
RPKP는 REPO를 위한 한글패치 모드입니다, REPO Korean Translation 모드에서 영감을 받았으며
모든 번역과 시스템은 정확성과 저작권을 위해 초기부터 재작업되었습니다.
게임의 언어를 한글로 번역/의역합니다.
메인화면 좌측 상단에 버전 문구 옆에 (버전 호환됨) 문구가 보일 겁니다.
이 문구가 보인다면 게임 버전과 모드 버전이 일치하며 적극 지원 중이라는 뜻입니다.
(호환되지 않음) 이 보인다면 버전이 일치하지 않으며 번역이 고려되지 않았다는 뜻입니다.
이는 모드 혹은 게임의 버전을 변경해서 고칠 수도 있습니다, 고치기 위해 버전 상황을 보려면
저의 디스코드에서 확인해주세요 https://discord.gg/j9fBsNGQNC
Q. 모드를 실행했는데 글자들이 ㅁㅁㅁ 로 변했습니다
A. 폰트를 설정하지 않으셨거나 잘못 설정하셨습니다. 최상단에 폰트 설정을 제대로 따라주세요.
Q. cmd 콘솔에서 [Error :XUnity.AutoTranslator] Could not find the TextMeshPro font asset: Kfont 오류가 출력됩니다.
A. 이 또한 폰트를 설정하지 않으셨거나 잘못 설정하셨습니다. 최상단에 폰트 설정을 제대로 따라주세요.
Q. cmd 콘솔에서 Could not instantiate class: Bing TranslateEndpoint, GoogleTranslateEndpoint, GoggleTranslateEndpointV2~~~ 오류가 출력됩니다.
A. 장치(PC)의 이름에 한글이 포함되어 있을 경우 해당 오류가 발생할 수 있습니다.
다만 이 오류는 자동번역기를 로드하는데 실패했을 경우이며 모드 유저라면 이는 크게 상관 없으며 그냥 사용하셔도 됩니다.
모더이거나 자동 번역기가 필요한 경우, 이를 수정할 필요가 있습니다.
설정==>시스템==>정보==>이 PC의 이름 바꾸기를 통해 장치의 이름을
오직 영문과 숫자, 하이픈(-)만 넣어서 PC 이름을 변경하면 이를 수정할 수 있습니다.
단! 변경하기 전에, 컴퓨터가 도메인 그룹이 WORKGROUP인지 확인하시기 바랍니다.
확인하지 않고 이름을 변경했다가 일부 프로그램이 작동하지 않을 수 있으며 이 상황에서의 책임은 전부 본인에게 있습니다.
Q. cmd 콘솔에서 [Error : Unity Log] The AssetBundle 'C:\Users\PC_1M\Desktop\steam\steamapps\common\REPO\Kfont' can't be loaded because another AssetBundle with the same files is already loaded 오류가 출력됩니다.
A. Kfont와 동일한 이름의 에셋번들이 이미 로딩된 상태일 때 발생합니다. 지극히 정상적이며 치명적인 오류가 아닙니다, 안심하세요.
Q. 이전에 사용하던 한글패치 모드의 번역이 아직 나타나는 것 같아요.
A. 이전 한글패치 모드의 기록이 남아있는 경우 해당 현상이 발생할 수 있습니다. 프로파일을 아예 삭제하고 새로운 곳에 설치하시거나
Edit config 혹은 Config editor 에서 txt 를 검색하여 ko\AutoGenerated, Postprocessors, Preprocessors, Substitutions, KoText를 눌러서
Delete로 삭제해주세요. 그 후 RPKP 모드를 다시 한번 다운로드하시고 실행하시면 됩니다.
⚠️ 또한 별도의 한글패치 모드와 같이 사용하지 마세요!
If you simply run the mod, the game will not recognize Korean fonts and the text will appear as ㅁㅁㅁ
Follow these steps in order to easily and quickly insert the font.
Download the font file from the following link. https://drive.google.com/file/d/13fSp6-UTnS4PoYdQLQJuUwdqCM1_ceAv/view?usp=sharing
Open Steam. Right click R.E.P.O in your Library, then hover over Manage.
Click on Browse local files to open REPO's local files.
Place the downloaded file into that folder.
That's it! Now you can should be able to see Korean properly.
This process only needs to be done once. Unless Steam local files are reset,
the change will remain permanently, so you won’t need to do it again.
RPKP is a Korean patch mod for REPO, inspired by the REPO Korean Translation mod.
All translations and systems were redone from scratch to ensure accuracy and copyright compliance.
Translates the language into Korean.
On the top left of the main screen, next to the version text, you will see the phrase (Version Compatible).
If you see this, it means the game version and the mod version match and are fully supported.
If you see (Not Compatible), it means the versions do not match, and the translation has not been considered.
You may fix this by changing either the mod version or the game version. To check version details,
please visit my Discord: https://discord.gg/j9fBsNGQNC
Q. I ran the mod, but the text still shows up as ㅁㅁㅁ
A. You either did not set up the font correctly or skipped it. Please follow the font setup instructions at the top.
Q. In the cmd console, I see this error: [Error :XUnity.AutoTranslator] Could not find the TextMeshPro font asset: Kfont
A. Again, this means you did not set up the font correctly. Follow the instructions at the top.
Q. In the cmd console, I see errors like: Could not instantiate class: Bing TranslateEndpoint, GoogleTranslateEndpoint, GoogleTranslateEndpointV2~~~
A. This error can occur if your device (PC) name contains Korean characters.
However, this error only means the auto-translator failed to load. If you are just a mod user, it does not matter and you can ignore it.
If you are a modder or need the auto-translator, you must fix it.
Go to Settings ⇒ System ⇒ About ⇒ Rename this PC and change the PC name to contain only English letters, numbers, or hyphens (-).
⚠️ Important: Before renaming, check whether your computer is in the WORKGROUP domain.
If not checked, renaming could cause some programs to stop working. Responsibility lies entirely with you.
Q. In the cmd console, I see: [Error : Unity Log] The AssetBundle 'C:\Users\PC_1M\Desktop\steam\steamapps\common\REPO\Kfont' can't be loaded because another AssetBundle with the same files is already loaded.
A. This happens when an AssetBundle with the same name (Kfont) is already loaded.
This is completely normal and not a critical error. Don’t worry.
Q. It feels like translations from a previous Korean patch mod are still showing up.
A. If remnants of a previous Korean patch mod exist, this issue can occur. Delete the profile completely and install in a fresh location, or
open Edit config or Config editor, search for txt, and delete these files: ko\AutoGenerated, Postprocessors, Preprocessors, Substitutions, KoText.
Then re-download and run the RPKP mod.
⚠️ Do NOT use this together with another Korean patch mod!
Q. Character dialogue translations feel awkward or weird.
A. Sorry about that. Since translations must be provided, they sometimes override REPO’s unique broken-line dialogue style,
making them appear strange. I did my best to make them less awkward, but there are limits. Please understand!