

Translator services are not needed on this website, as everything is already written in Korean and English.
사이트에서 번역기 기능을 사용할 필요가 없습니다. 이미 한글과 영어로 모두 작성되어 있습니다.
RPKP는 REPO를 위한 한글패치 모드입니다, REPO Korean Translation 모드에서 영감을 받았으며
모든 번역과 시스템은 정확성과 저작권을 위해 초기부터 재작업되었습니다.
게임의 언어를 한글로 번역/의역합니다.
메인메뉴 좌측 상단에 버전 번호를 통해 최신 상태인지, 베타 상태인지 등등을 확인할 수 있습니다.
별도의 한글패치 모드와 RPKP를 같이 사용하는 것은 권장하지 않습니다.
RPKP는 번역 충돌을 피하기 위해 다운로드할 경우 REPO_Korean_Translation_BETA의 번역본을 제거 처리합니다.
다음 모드 버전은 REPO v0.2.2 버전을 지원합니다.
v2.0.7~~v2.0.9~~
다음 모드 버전은 REPO v0.2.1 버전을 지원합니다.
v1.5.8~~v2.0.6
다음 모드 버전은 REPO v0.2.1.2_Beta 버전을 지원합니다.
v1.5.7~~v1.5.7
다음 모드 버전은 REPO v0.2.0 버전을 지원합니다.
v1.1.0~~1.5.6
Q. 모드를 실행했는데 글자들이 ㅁㅁㅁ 로 변했습니다
A. 폰트를 설정하지 않으셨거나 잘못 설정하셨습니다. 최상단에 폰트 설정을 제대로 따라주세요.
Q. cmd 콘솔에서 [Error :XUnity.AutoTranslator] Could not find the TextMeshPro font asset: Kfont 오류가 출력됩니다.
A. 이 또한 폰트를 설정하지 않으셨거나 잘못 설정하셨습니다. 최상단에 폰트 설정을 제대로 따라주세요.
Q. cmd 콘솔에서 Could not instantiate class: Bing TranslateEndpoint, GoogleTranslateEndpoint, GoggleTranslateEndpointV2~~~ 오류가 출력됩니다.
A. 장치(PC)의 이름에 한글이 포함되어 있을 경우 해당 오류가 발생할 수 있습니다.
다만 이 오류는 자동번역기를 로드하는데 실패했을 경우이며 모드 유저라면 이는 크게 상관 없으며 그냥 사용하셔도 됩니다.
모더이거나 자동 번역기가 필요한 경우, 이를 수정할 필요가 있습니다.
설정==>시스템==>정보==>이 PC의 이름 바꾸기를 통해 장치의 이름을
오직 영문과 숫자, 하이픈(-)만 넣어서 PC 이름을 변경하면 이를 수정할 수 있습니다.
단! 변경하기 전에, 컴퓨터가 도메인 그룹이 WORKGROUP인지 확인하시기 바랍니다.
확인하지 않고 이름을 변경했다가 일부 프로그램이 작동하지 않을 수 있으며 이 상황에서의 책임은 전부 본인에게 있습니다.
Q. cmd 콘솔에서 [Error : Unity Log] The AssetBundle 'C:\Users\PC_1M\Desktop\steam\steamapps\common\REPO\Kfont' can't be loaded because another AssetBundle with the same files is already loaded 오류가 출력됩니다.
A. Kfont와 동일한 이름의 에셋번들이 이미 로딩된 상태일 때 발생합니다. 지극히 정상적이며 치명적인 오류가 아닙니다, 안심하세요.
Q. 캐릭터의 채팅 대사 번역이 뭔가 어색하고 이상해요.
A. 그건 죄송한 부분입니다. 번역은 최대한 제공해야 하지만 그렇게 되면 REPO 특유의 대사 끊어치기 때문에
다른 부분에 적용된 번역이 대사에 덮어씌워지면서 이상해집니다. 최대한 어색하지 않도록 수정하였지만 한계가 있었습니다.
양해 부탁드립니다!
Q. 이 모드를 제가 수정해도 되나요?
A. 가능은 합니다만 Thunderstore(썬더스토어)는 공식적으로 허가받지 않은 파일 재업로드를 금지하고 있습니다.
또한 제 모드의 경우 근본이 되는 모드는 Auto_Translator로 MIT License에 의해 이 소프트웨어를 받은 모두에게
사용/복사/수정/병합/게시/배포/하위 라이센스 및 판매 권한을 부여하고 제작자는 오류/피해/책임에 대해 법적으로 보장하지 않습니다.
하지만 이와 별개로 저의 한글패치에서 작업되는 번역은 Auto_Translator의 자동 번역이 아닌 수동 번역으로 제가 직접 작업합니다.
이 경우, 저의 번역본은 별도의 창작물로서 저작권을 가집니다. 무단으로 복제하시는 경우, 저는 이에 대해 조치를 취할 수 있으므로
만약 제 모드에 대해 문제가 있고 그걸 고칠 방도를 알고 계신다면 무단 재업로드가 아니라 저에게 연락을 주세요.
그럼 그 의견을 검토한 뒤에 적용시키겠습니다.
Q. 모드를 실행했는데 글자가 너무 크거나 영어 문구가 이상해졌어요.
A. 폰트 설정이 이제 막 완료되었을 때 주로 발생합니다. 게임을 다시 한번 실행해보세요.
로그를 보시면
에셋/폰트 파일을 복사했습니다, 폰트의 안정적인 적용을 위해 게임을 재시작해주세요. 재시작하지 않을 경우 문구가 겹치거나 크기가 이상해질 수 있습니다
라는 문구가 보일 겁니다.
RPKP is a Korean patch mod for REPO, inspired by REPO Korean Translation Mod.
All translations and systems have been reworked from scratch for accuracy and copyright compliance.
Translates/adapts the game’s language into Korean.
You can check the version number in the top left corner of the main menu to see whether you are on the latest version, a beta version, etc.
It is not recommended to use RPKP together with other Korean translation mods.
When RPKP is installed, it will automatically remove the translation files from REPO_Korean_Translation_BETA to prevent translation conflicts.
The following mod version supports REPO v0.2.2
v2.0.7~~v2.0.9~~
The following mod versions support REPO v0.2.1
v1.5.8~~v2.0.6
The following mod version supports REPO v0.2.1.2_Beta
v1.5.7~~v1.5.7
The following mod versions support REPO v0.2.0
v1.1.0~~1.5.6
Q. When I run the mod, all text shows as ㅁㅁㅁ (boxes).
A. You did not set the font correctly. Please follow the font setup at the top.
Q. In the cmd console, I see [Error :XUnity.AutoTranslator] Could not find the TextMeshPro font asset: Kfont.
A. Again, this means the font was not set correctly. Please follow the font setup at the top.
Q. In the cmd console, I see errors like Could not instantiate class: Bing TranslateEndpoint, GoogleTranslateEndpoint, GoogleTranslateEndpointV2~~~.
A. This can happen if your PC name contains Korean characters.
This error only occurs when auto-translators fail to load. If you are just using the mod, you can safely ignore it.
If you are a modder or need auto-translation, you must fix this.
To fix: Settings → System → About → Rename this PC → Rename using only English letters, numbers, and hyphens (-).
⚠️ Before renaming, ensure your computer is in the WORKGROUP domain.
Otherwise, some programs may fail to run, and you will be fully responsible for any issues.
Q. In the cmd console, I see [Error : Unity Log] The AssetBundle '...\REPO\Kfont' can't be loaded because another AssetBundle with the same files is already loaded.
A. This happens when an asset bundle with the same name is already loaded. This is normal and not a critical error.
Q. Character chat translations look awkward or strange.
A. Sorry about this. To ensure coverage, some translations may override REPO’s unique broken-line dialogues,
causing awkward text. I’ve adjusted as much as possible, but there are limits. Thank you for your understanding!
Q. Can I modify this mod?
A. Yes, but Thunderstore strictly forbids unauthorized reuploads.
This mod is based on Auto_Translator, which is under the MIT License, allowing anyone to
use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell the software.
However, all translations in this patch are manual work by me (not Auto_Translator output)
and are original creative works under copyright. Unauthorized reproduction of my translations may result in action.
If you find an issue or have improvements, please contact me instead of reuploading.
I’ll review your suggestions and apply them where appropriate.
Q. After running the mod, the text is too large or English strings look strange.
A. This usually happens right after the font setup is completed. Try restarting the game.
In the logs, you will see:
Asset/Font file copied. For stable font application, please restart the game. If you don’t, text may overlap or scale incorrectly.
license.txt file inside the mod’s zip archive.